vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sickness" es un sustantivo que se puede traducir como "la enfermedad", y "good intentions" es una frase que se puede traducir como "buenas intenciones". Aprende más sobre la diferencia entre "sickness" y "good intentions" a continuación.
sickness(
sihk
-
nuhs
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (aflicción)
a. la enfermedad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
No treatment has worked to cure his sickness.Ningún tratamiento ha funcionado para curar su enfermedad.
2. (náuseas)
a. el mareo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Reading in the car gives me a feeling of sickness.Leer en el auto me da una sensación de mareo.
b. las náuseas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Some pregnant women might have have morning sickness.Algunas embarazadas pueden tener náuseas del embarazo.
c. los vómitos (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I felt a wave of sickness when I smelled it.Al olerlo sentí una oleada de vómitos.
d. las ganas de devolver (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The stench of the sewer may cause sickness.La peste de la alcantarilla puede causar ganas de devolver.
good intentions(
good
ihn
-
tehn
-
shihnz
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. las buenas intenciones (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Despite Henry's good intentions, his fundraiser was a failure.A pesar de las buenas intenciones de Henry, su recaudación de fondos fue un fracaso.